“거베라”
ガーベラ
거베라 더러워진 별의 한 구석 아직 무언가를 기다리고 있었어
안테나 펼치고 길도 없는 하늘 문 두 쪽 열고
ガーベラ 汚れたホシの隅 まだ何かを待っていた
アンテナ拡げて あてもない空 扉ふたつ開いて
Hello Hello Hello 어둠 속 손이 닿았어
하얀 어둠 속에서
ハロー ハロー ハロー 闇の中 手が触れた
白い闇の中で
거베라 편한 대로 날개 칠 수 있었다면 여기 있지 않았을 거야
값싼 운명으로 떠돌다가 도착했어 향기가 있는 정원
ガーベラ 都合よく はばたけたなら ここにいなかった
チープな定めで 流れ着いたよ 匂いのある花園
Hello Hello Hello 있는 그대로 받아들이네
지금 당신의 전부를
ハロー ハロー ハロー ありのまま 受けとめる
今 君のすべて
Hello Hello Hello 잘 부탁해요 연결되어 있어
생명에 어리광 부리며
Hello Hello Hello 있는 그대로 받아들이네
지금 당신의 전부를
ハロー ハロー ハロー よろしくね 繋がってる
命に甘えて
ハロー ハロー ハロー ありのまま 受けとめる
今 君のすべて
*2020.03.14 수정
'Spitz スピッツ > 三日月ロック (2002)' 카테고리의 다른 글
spitz スピッツ - "에스카르고" エスカルゴ (가사 번역) (0) | 2014.09.08 |
---|---|
spitz スピッツ - "짐승의 길" けもの道 케모노미치 (가사 번역) (2) | 2014.09.07 |
spitz スピッツ - "바바루아/바바로아" ババロア (가사 번역) (0) | 2014.09.07 |
spitz スピッツ -"미완성들/귤들의 테마" ミカンズのテーマ 미칸즈노테마 (가사 번역) (2) | 2014.09.07 |
spitz スピッツ - "날개 달린 것" ハネモノ 하네모노 (가사 번역) (0) | 2014.09.07 |