“날개 달린 것”
ハネモノ
안녕 환상 춤추기 시작하는 손가락 끝 숙제는 남겨둔 채
멋진 바람 방향 카모밀 풍미의 별 눈물을 닦으면
さよなら幻 踊りだす指先 宿題残したまま
素晴らしい風向き カモミールフレイバーの星 涙をふいたなら
뒤얽혀 있던 끈을 잘라 내고
껍질 밖으로 데려가 줄 거야
絡みついた糸を断ち切って
膜の外に連れ出してやろう
속삭이면서 설레이면서
거리를 가로지르는 날개 같은
뜻하는 대로의 생물로 변하네
ささやいて ときめいて
街を渡る 羽のような
思い通りの生き物に変わる
기분 좋은 이명 깨지는 글자 속에서도 빛나는 운명을 아네
억지로 맑은 날 시작되었던 이야기 우리들은 여기에 있어
心地良い耳鳴り 文字化けの中にも 輝く運命を知る
無理矢理晴れた日 始まった物語 僕らはここにいる
돌아오는 계절 뒤쫓아가네
굴러가면서 그래도 좋은 컨디션
巡る季節 追いかけていく
転びながら それでもいい調子
다가가서 안아 올리면
목을 울리는 작은 고양이 같은
바라는 대로의 생물로 변하네
近づいて 抱き上げて
ノドを鳴らす 子猫のような
望み通りの生き物に変わる
속삭이면서 설레이면서
거리를 가로지르는 날개 같은
뜻하는 대로의 생물로 변하네
ささやいて ときめいて
街を渡る 羽のような
思い通りの生き物に変わる
*2020.03.14 수정
'Spitz スピッツ > 三日月ロック (2002)' 카테고리의 다른 글
spitz スピッツ - "바바루아/바바로아" ババロア (가사 번역) (0) | 2014.09.07 |
---|---|
spitz スピッツ -"미완성들/귤들의 테마" ミカンズのテーマ 미칸즈노테마 (가사 번역) (2) | 2014.09.07 |
spitz スピッツ - "아득히" 遥か 하루카 (가사 번역) (0) | 2014.08.18 |
spitz スピッツ - "닿아서 변해서" さわって・変わって 사왓테카왓테 (가사 번역) (0) | 2014.08.18 |
spitz スピッツ - "로우테크 로맨티카" ローテク・ロマンティカ (가사 번역) (0) | 2013.08.24 |