“여행 도중”
旅の途中
당신은 찾아왔어 그 언덕길을
달려올라 찾아왔어
아무래도 상관없을 작은 추억을
주워 모으기도 하면서
君はやって来た あの坂道を
かけのぼってやって来た
どうでもいいはずの 小さい思い出を
拾い集めたりしながら
우울한 길 잃은 아이를 쓰다듬는 것처럼
바람이 불어 지나가는 여행 도중
ゆううつな迷い子をなでるように
風は吹き抜けてく 旅の途中
팔에 얽힌 연약한 온기에
겨울이 끝나는 느낌이 들었어
腕からませた 弱いぬくもりで
冬が終わる気がした
제정신의 말을 주머니에 넣고
가끔은 뒤돌아보는 여행 도중
正気な言葉をポケットに入れて
たまにはふり返る 旅の途中
당신은 찾아왔어 그 언덕길을
달려올라 찾아왔어
君はやって来た あの坂道を
かけのぼってやって来た
*2020.03.14 수정
'Spitz スピッツ > 三日月ロック (2002)' 카테고리의 다른 글
spitz スピッツ - "바다를 보러 가자" 海を見に行こう 우미오미니이코우 (가사 번역) (0) | 2014.09.08 |
---|---|
spitz スピッツ - "물색의 거리" 水色の街 미즈이로노마치 (가사 번역) (0) | 2014.09.08 |
spitz スピッツ - "에스카르고" エスカルゴ (가사 번역) (0) | 2014.09.08 |
spitz スピッツ - "짐승의 길" けもの道 케모노미치 (가사 번역) (2) | 2014.09.07 |
spitz スピッツ - "거베라/가베라" ガーベラ (가사 번역) (2) | 2014.09.07 |