“여름의 마물”
夏の魔物
낡은 아파트의 베란다에 서서
나를 내려다보고 조금 웃었어
미지근한 바람에 나부끼는 하얀 셔츠
물고기도 없는 개천 넘어서
몇 개나 넘어서 가네 2인승으로
부러질 것 같은 손으로 휘청휘청하면서 말이야 쫓기듯이
古いアパートのベランダに立ち
僕を見おろして少し笑った
なまぬるい風にたなびく白いシーツ
魚もいないドブ川越えて
幾つも越えて行く二人乗りで
折れそうな手でヨロヨロしてさ 追われるように
미숙할 뿐인 은밀한 관습 위에서 당신과 보았던
여름의 마물을 만나고 싶었어
夏の魔物に会いたかった
幼いだけの密かな 掟の上で君と見た
굵은 빗줄기 금방 개이지
길게 이어진 그림자가 물에 빠졌던 때
젖은 구름의 둥지가 빛나고 있었어 울고 있는 것처럼
大粒の雨すぐにあがるさ
長くのびた影がおぼれた頃
ぬれたクモの巣が光ってた 泣いてるみたいに
죽여버리면 될 거라고도 생각했지만 당신과 닮은
여름의 마물을 만나고 싶었어
殺してしまえばいいとも思ったけれど 君に似た
夏の魔物に会いたかった
미숙할 뿐인 은밀한 관습 위에서 당신과 보았던
여름의 마물을 만나고 싶었어
幼いだけの密かな 掟の上で君と見た
夏の魔物に会いたかった
나의 주문도 듣지 않았던
여름의 마물을 만나고 싶었어
僕の呪文も効かなかった
夏の魔物に会いたかった
*2020.03.15 수정
'Spitz スピッツ > スピッツ (1991)' 카테고리의 다른 글
spitz スピッツ - "달로 돌아가네" 月に帰る 츠키니카에루 (가사 번역) (0) | 2020.04.26 |
---|---|
spitz スピッツ - "민들레" タンポポ 탄포포 (가사 번역) (0) | 2020.04.24 |
spitz スピッツ - "사신의 곶으로" 死神の岬へ 시니가미노미사키에 (가사 번역) (0) | 2020.04.23 |
spitz スピッツ - "종달새의 마음" ヒバリのこころ 히바리노코코로 (가사 번역) (0) | 2014.09.04 |
spitz スピッツ - "바다와 핑크" 海とピンク 우미토핑쿠 (가사 번역) (0) | 2013.03.01 |