“Cherry”
チェリー
당신을 잊지 않아 꼬불꼬불한 길을 가네
갓 태어난 태양과 꿈을 지나는 노란 모래
두 번 다시 돌아오지 않는 서로 간지럼 태우며 뒹굴었던 날
분명 상상했던 이상으로 떠들썩한 미래가 나를 기다리고 있어
君を忘れない 曲がりくねった道を行く
産まれたての太陽と 夢を渡る黄色い砂
二度と戻れない くすぐり合って転げた日
きっと 想像した以上に 騒がしい未来が僕を待ってる
"사랑해"의 울림만으로 강해질 수 있을 것 같았어
소소한 기쁨을 찌부러질 정도로 끌어안고
넘칠 것 같은 마음 더러워진 손으로 써 내려갔던
그 편지는 당장이라도 버려 달라고 했었는데
「愛してる」の響きだけで 強くなれる気がしたよ
ささやかな喜びを つぶれるほど抱きしめて
こぼれそうな思い 汚れた手で書き上げた
あの手紙はすぐにでも捨てて欲しいと言ったのに
살짝 졸리네 차가운 물로 억지로 열고
지금 떠밀리는 것처럼 날려가는 것처럼 지나가고 있어
"사랑해"의 울림만으로 강해질 수 있을 것 같았어
언젠가 다시 이 장소에서 당신을 만나고 싶어
少しだけ眠い 冷たい水でこじあけて
今 せかされるように 飛ばされるように 通り過ぎてく
「愛してる」の響きだけで 強くなれる気がしたよ
いつかまた この場所で 君とめぐり会いたい
아무리 걸어도 다다를 수 없어 마음의 눈으로 젖었던 뺨
악마 흉내를 내며 찢어버렸던 노래를 봄바람에 춤추는 꽃잎으로 바꾸어
당신을 잊지 않아 꼬불꼬불한 길을 가네
분명 상상했던 이상으로 떠들썩한 미래가 나를 기다리고 있어
どんなに歩いても たどりつけない 心の雪でぬれた頬
悪魔のふりして 切り裂いた歌を 春の風に舞う花びらに変えて
君を忘れない 曲がりくねった道を行く
きっと 想像した以上に 騒がしい未来が僕を待ってる
"사랑해"의 울림만으로 강해질 수 있을 것 같았어
소소한 기쁨을 찌부러질 정도로 끌어안고
꾀부려서든 착실하게든 살아갈 수 있을 것 같았어
언젠가 다시 이 장소에서 당신을 만나고 싶어
「愛してる」の響きだけで 強くなれる気がしたよ
ささやかな喜びを つぶれるほど抱きしめて
ズルしても真面目にも生きてゆける気がしたよ
いつかまた この場所で 君とめぐり会いたい
*2020.04.01 수정
'Spitz スピッツ > インディゴ地平線 (1996)' 카테고리의 다른 글
spitz スピッツ - "무지개를 넘어서" 虹を越えて 니지오코에테 (가사 번역) (0) | 2014.09.09 |
---|---|
spitz スピッツ - "나나를 향한 마음" ナナへの気持ち 나나에노키모치 (가사 번역) (0) | 2014.09.09 |
spitz スピッツ - "바니걸" バニーガール (가사 번역) (0) | 2014.09.09 |
spitz スピッツ - "혜성" ほうき星 호우키보시 (가사 번역) (0) | 2014.09.09 |
spitz スピッツ - "머플러맨" マフラーマン (가사 번역) (0) | 2014.09.09 |