"무지개를 넘어서"
虹を越えて
모노크롬 그을린 공장에서
몰래 강하게 서로 끌어안고
최후의 비가 개일 무렵
진심으로 당신을 꾀어냈어
モノクロすすけた工場で
こっそり強く抱き合って
最後の雨がやむ頃に
本気で君を連れ出した
무지개 저편으로 바람에 꺽이며
색이 되어가네 무지개를 넘어서 무지개를..
虹の向こうへ 風に砕けて
色になっていく 虹を越えて 虹を…
만화 속 그 녀석과 노는 날도
누에고치에서 잠드는 밤도
아련한 눈의 어린아이처럼
모두 줄거리를 고쳐 썼어
漫画のあいつと遊ぶ日も
蚕の繭で寝る夜も
遠い目の子供のように
みんな あらすじ書き変えた
무지개 저편으로 손톱 끝부터
해방되어 가네 무지개를 넘어서 무지개를..
虹の向こうへ ツメの先から
解き放っていく 虹を越えて 虹を…
바로 닿을 것 같은 열보다도
아주 조금의 자유로 날아오르는 거야 무지개를 넘어서
すぐ届きそうな熱よりも
わずかな自由で飛ぶよ 虹を越えて
죄다 바람에 꺽이면서
색이 되어가네 무지개를 넘어서 무지개를 넘어서
무지개를 넘어서 넘어서
何もかも 風に砕けて
色になっていく 虹を越えて 虹を越えて
虹を越えて 越えて
*2020.04.20 수정
'Spitz スピッツ > インディゴ地平線 (1996)' 카테고리의 다른 글
spitz スピッツ - "Cherry" チェリー 체리 (가사 번역) (0) | 2014.09.09 |
---|---|
spitz スピッツ - "나나를 향한 마음" ナナへの気持ち 나나에노키모치 (가사 번역) (0) | 2014.09.09 |
spitz スピッツ - "바니걸" バニーガール (가사 번역) (0) | 2014.09.09 |
spitz スピッツ - "혜성" ほうき星 호우키보시 (가사 번역) (0) | 2014.09.09 |
spitz スピッツ - "머플러맨" マフラーマン (가사 번역) (0) | 2014.09.09 |