"안녕하세요"
こんにちは
다시 만날 수 있을 거라고는 생각도 못했어
건강한지는 모르겠지만 살아 있었네
하여튼 나온 말은 "안녕하세요"
가까워지는 그 미소도 밉살스러워서
また会えるとは思いもしなかった
元気かはわからんけど生きてたね
ひとまず出た言葉は「こんにちは」
近づくそのスマイルも憎らしく
기뻐지면 눈물이 또르륵
반역자인 채로 사랑을 말하는 거야
嬉しくなると 涙がホロリ
反逆者のままで 愛を語るのだ
마음에 돋아난 발로 어디까지고
걸어갈 수 있다는 걸 깨달아서
이런 날을 위해 나는 걷고 있어
별나고 마음 약한 별의 등 위를
心に生えた足でどこまでも
歩いて行けるんだと気がついて
こんな日のために僕は歩いてる
おもろくて脆い星の背中を
무서우니까 무난한 연기하고 있었지만
제멋대로인 방식으로 어물쩡 넘기자
怖いから無難な 演技もしたけれど
勝手なやり方で お茶を濁そうぜ
마음에 돋아난 발로 어디까지고
걸어갈 수 있다는 걸 깨달아서
이런 날을 위해 나는 걷고 있어
별나고 마음 약한 별의 등 위를
心に生えた足でどこまでも
歩いて行けるんだと気がついて
こんな日のために僕は歩いてる
おもろくて脆い星の背中を
'Spitz スピッツ > 醒めない (2016)' 카테고리의 다른 글
spitz スピッツ - "꿀벌의 침" ハチの針 하치노하리 (가사 번역) (0) | 2020.04.07 |
---|---|
spitz スピッツ - "아기 곰! 아기 곰!" 子グマ!子グマ! 코구마코구마 (가사 번역) (0) | 2020.04.06 |
spitz スピッツ - "히비스커스" ヒビスクス (가사 번역) (0) | 2020.03.05 |
spitz スピッツ - "한심한짐승" ナサケモノ 나사케모노 (가사 번역) (0) | 2020.03.05 |
spitz スピッツ - "모냐모냐" モニャモニャ (가사 번역) (0) | 2020.03.04 |