“가시나무”
トゲトゲの木
가시나무 위에서
봐요 푸리라 피리라 늦잠 자고 있어
살짝만 눈을 떠서
앞뒤를 맞춰 보고
トゲトゲの木の上で
ほらプーリラピーリラ朝寝してる
ちょっとだけ目を開けて
つじつまあわせて
꽃무지 나는 아직
하얀 꽃잎에 둘러싸여 있어
걸어나가기 시작한 마음
구불구불해도 좋네
ハナムグリ僕はまだ
白い花びらにくるまってる
歩きだした心
くねくねでいいな
찾고 있던 것은 이미 이곳에 있어
내가 싫다고 했던 당신에게도
探していたものはもう ここにあるよ
僕のこと嫌いだって言った 君にも
당장이라도 나눠주고 싶어
최후의 일격 present
상자를 열어봐요
무서운 건 없어요
すぐに分けてあげたいな
とどめのプレゼント
箱あけてみなよ
恐くなんかないよ
잘 지내요
언제까지라도
元気でね
いつまでも
가시나무 가시나무
가시나무 가시나무
뭉게구름의 한숨이 도착하기 전의
トゲトゲの木トゲトゲの木
トゲトゲトゲトゲトゲの木
入道雲のタメ息がとどく前の
햇님은 쓴웃음을 짓고
딱 좋네
빨랫감도 마를 것 같네
お日様苦笑いで
ちょうどいいね
洗濯物も乾きそうだね
하지만 내가 눈을 깜빡인
그 순간에
벌써 눈 앞에서
당신은 사라져 있었어
だけど僕がまばたきを
したその瞬間に
もう目の前から
君は消えていた
잘 지내요
언제까지라도
잘 지내요
언제까지라도
元気でね
いつまでも
元気でね
いつまでも
*2020.04.10 수정
'Spitz スピッツ > 花鳥風月 (1999)' 카테고리의 다른 글
spitz スピッツ - "별똥별" 流れ星 나가레보시 (가사 번역) (0) | 2014.09.04 |
---|---|
spitz スピッツ - "코스모스" コスモス (가사 번역) (0) | 2014.09.04 |
spitz スピッツ - "머메이드" マーメイド (가사 번역) (0) | 2013.04.21 |
spitz スピッツ - "나그네" 旅人 타비비토 (가사 번역) (0) | 2013.04.19 |
spitz スピッツ - "사랑의 증표" 愛のしるし 아이노시루시 (가사 번역) (0) | 2013.04.10 |