모리타 도지 森田童子 - "만약 내가 죽는다면" たとえばぼくが死んだら 타토에바보쿠가신다라 (가사 번역)
모리타 도지 森田童子/ラスト・ワルツ (1980) 2013. 4. 25. 16:10"만약 내가 죽는다면"
たとえばぼくが死んだら
만약 내가 죽는다면
가만히 잊어주세요
외로울 때는 내가 좋아하는
유채밭에서 울어줘요
たとえば ぼくが死んだら
そっと忘れてほしい
淋しい時は ぼくの好きな
菜の花畑で泣いてくれ
이를테면 잠들 수 없는 밤에는
어두운 해변의 창문에서
내 이름을 바람에 실어
가만히 불러줘요
たとえば 眠れぬ夜は
暗い海辺の窓から
ぼくの名前を 風にのせて
そっと呼んでくれ
이를테면 비를 맞아
살구꽃이 지고 있어요
고향을 버린 내가 겉옷의
깃을 세우고 걷고 있어요
たとえば 雨にうたれて
杏子の花が散っている
故郷をすてた ぼくが上着の
衿を立てて歩いている
이를테면 성냥에 불을 붙여
슬픔을 태워요 이 나의
눈물 헤픈 마음은 뭘까요
たとえば マッチをすっては
悲しみをもやす この ぼくの
涙もろい 想いは 何だろう
만약 내가 죽는다면
가만히 잊어주세요
외로울 때는 내가 좋아하는
유채밭에서 울어줘요
たとえば ぼくが死んだら
そっと忘れてほしい
淋しい時は ぼくの好きな
菜の花畑で泣いてくれ
*2020.04.01 수정