"마법"
魔法
사라져버릴 것 같은 늙다리 별도
최후의 소원에 귀를 기울이고 있어
녹슨 자유와 위조된 내일
저기 강을 건너면 당신과 단 둘이
消えてしまいそうな老いぼれの星も
最後の祈りに耳をすませてる
サビついた自由と偽物の明日
あの河越えれば君と二人きり
더는 놓지 않아 당신이 전부
바람은 차갑지만
もう離さない 君がすべて
風は冷たいけど
가슴골에서 흘러 넘쳤던 노래는
끝 없는 어둠을 뚫고 나아가는 마법
胸の谷間からあふれ出た歌は
果てしない闇を切り開く魔法
더는 놓지 않아 언제까지고
바람은 차갑지만
もう離さない いつまでも
風は冷たいけど
*2020.04.13 수정
'Spitz スピッツ > オーロラになれなかった人のために (1992)' 카테고리의 다른 글
spitz スピッツ - "괭이갈매기" 海ねこ 우미네코 (가사 번역) (0) | 2014.09.04 |
---|---|
spitz スピッツ - "눈물" 涙 나미다 (가사 번역) (0) | 2014.09.04 |
spitz スピッツ - "나이프" ナイフ (가사 번역) (0) | 2014.09.04 |
spitz スピッツ - "시골 생활" 田舎の生活 이나카노세이카츠 (가사 번역) (9) | 2013.04.13 |